From the desk of: Joe

Freud, the etymologist

“Other portions of the same dream enabled us to discover further that she had guessed that the English ‘box’ was related to the German ‘Büchse‘ ['receptacle'], and that she had then been plagued by a recollection that ‘Büchse‘ is used as a vulgar term for the female genitals.”

Sigmund Freud, The Interpretation of Dreams (1900)

The Conversation — 2 Comments

Arden

Analysand: …so I looked on the back of the box and saw that each package is, like, 800 calories! So then I…

Freud: On the box?

A: Yeah. Just on the back. So I…

F: Hmm, interesting. The box. Tell me more about this box.

A: Um, well, it was made of carboard, and had a picture of a…

F: No, no. I mean, tell me more about boxes.

A: Boxes?

F: Yes. What images does a box conjure?

A: (Pause) I dunno. A place to keep jewelry?

F: No.

A: A tiny house for mice?

F: No, no.

A: I don’t get it.

F: Think about the word “box.”

A: Well, it sounds like “book,” I guess. Books?

F: You’re getting closer. Remember, I’m Austrian, and you’re bilingual.

A: Oh, right, right. Buch!

F: Good, now make it back into a box-like thing.

A: Okay. Buchse?

F: Excellent. Now what does that make you think of?

A: Um, you keep stuff in it.

F: Right. And what else do you “keep stuff in?”

A: Eww, do you mean a–?

F: Yes, exactly!

A: Dude, that’s got nothing to do with…

F: Shush! You’re clearly fixated on this idea.

October 28th 2008 - 11:14am
robert

I got lost after the anal part.

October 29th 2008 - 7:28am

Leave a comment

We drink Jim Beam. RSS Feed.